古诗文

古诗文

LinJiefeng Lv2

卜算子·咏梅

陆游(宋)

驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更风和雨。(着 同:著)
无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。

译文及注释

驿站外的断桥边,梅花孤单冷清的绽放着,无人过问。已是日落黄昏,她正独自忧愁感伤,却又遭到了风雨的摧残。
梅花并不想费尽心思与百花争奇斗艳,任凭百花嫉妒。即使凋零被碾作泥土,又化作尘土,它仍和往常一样散发出缕缕清香。


驿(yì)外: 指荒僻、冷清之地。驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。
断桥: 残破的桥。一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。
寂寞: 孤单冷清。
无主: 自生自灭,无人照管和玩赏。
更: 副词,又,再。着(zhuó):同“著”,遭受,承受。更著:又遭到。
无意: 不想,没有心思。自己不想费尽心思去争芳斗艳。
苦: 尽力,竭力。
争春: 与百花争奇斗艳。此指争权。
一任: 全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外。任:动词,任凭。
群芳: 群花、百花。百花,这里借指诗人政敌──苟且偷安的主和派。
妒(dù): 嫉妒。
零落: 凋谢,陨落。
碾(niǎn): 轧烂,压碎。
作尘: 化作灰土。
香如故: 香气依旧存在

卜算子·咏梅

毛泽东〔近现代〕

读陆游咏梅词,反其意而用之。

风雨送春归,飞雪迎春到。已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。
俏也不争春,只把春来报。待到山花烂漫时,她在丛中笑

译文及注释

品读了陆游的《卜算子·咏梅》,反用其原本的寓意而写了这首词。
风雨将春天送走了,飞雪又把春光迎来。正是悬崖结下百丈冰柱的时节,但仍然有花枝俏丽竞放。
俏丽但不掠春光之美,只是把春天的消息来报告。等到满山遍野开满鲜花之时,梅花却在花丛中欢笑。


**冰:**形容极度寒冷。
**丛中笑:**百花盛开时,感到欣慰和高兴。
**犹:**还,仍然。
**俏:**俊俏,美好的样子;(此处既能表现梅花的俏丽,又能表现革命者面对困难坚强不屈的美好情操。)
**烂漫:**颜色鲜明而美丽。(文中指花全部盛开的样子)

沁园春·雪

毛泽东〔近现代〕

北国风光,千里冰封,万里雪飘。
望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。(余 通:馀)
山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。(原驰 一作:原驱)
须晴日,看红装素裹,分外妖娆。
江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。
惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。
一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
俱往矣,数风流人物,还看今朝。

译文及注释

北方的风光,千里冰封冻,万里雪花飘。
望长城内外,只剩下无边无际白茫茫一片。整条黄河,立刻失去了波涛滚滚的水势。
被白雪覆盖的群山好像银蛇在舞动,高原好像白象在奔跑,它们都想试着和老天爷比一下谁更高。
等到晴天的时候,看红日和白雪交相辉映,格外娇艳美好。
江山是如此的媚娇,引得无数英雄竞相倾倒。
可惜秦始皇、汉武帝,略差文治功劳;唐太宗、宋太祖,稍逊文学才华。
称雄一世的英雄人物,成吉思汗,只知道拉弓射大雕。
这些人物都已经过去了,称得上能建功立业的英雄人物,还要看今天的人们。


北国: 该词源于中国古代的分裂时期,如宋称辽、金为北国,东晋称十六国等为北国,南北朝时代南方的各朝代称在北方与之对抗的各朝代为北国等。毛泽东诗中的“北国”使人在不觉中产生出一种我国疆土广大的民族自豪感。
雪: 这首词作于红一方面军一九三六年二月由陕北准备东渡黄河进入山西省西部的时候。作者在一九四五年十月七日给柳亚子信中说,这首词作于“初到陕北看见大雪时”。
惟: 只。
馀: 剩下。此字一作“余”,但目前刊出的书法作品中写作“馀”,以此为准。
莽莽: 无边无际。
大河上下: 大河,指黄河。大河上下,犹言整条黄河。
顿失滔滔: (黄河)立刻失去了波涛滚滚的气势。描写黄河水结冰的景象。
山舞银蛇,原驰蜡象:群山好像(一条条)银蛇在舞动。高原(上的丘陵)好像(许多)白象在奔跑。“原”指高原,即秦晋高原。蜡象,白色的象。
天公: 指天,即命运。
须: 等到;需要。
红装素裹: 形容雪后天晴,红日和白雪交相辉映的壮丽景色。红装,原指妇女的艳装,这里指红日为大地披上了红装。素裹,原指妇女的淡装,这里指皑皑白雪覆盖着大地。
分外妖娆: 格外婀娜多姿。
竞折腰: 折腰,倾倒,躬着腰侍候。这里是说争着为江山奔走操劳。
秦皇: 秦始皇嬴政(前259~ 前210),秦朝的创业皇帝。
汉武: 汉武帝刘彻(前156~ 前87),汉朝功业最盛的皇帝。
略输文采: 文采本指辞藻、才华。“略输文采”,是说秦皇汉武,武功甚盛,对比之下,文治方面的成就略有逊色。
唐宗: 唐太宗李世民(599~ 649),唐朝的建立、统一大业的皇帝。
宋祖: 宋太祖赵匡胤(927~ 976),宋朝的创业皇帝。
稍逊风骚: 意近“略输文采”。风骚,本指《诗经》里的《国风》和《楚辞》里的《离骚》,后来泛指文章辞藻。
一代天骄: 指可以称雄一世的英雄人物,泛指非常著名,有才能的人物。天骄,“天之骄子”的省略语。意思是上天所骄纵宠爱的人,成吉思汗即是。汉时匈奴自称。后来也泛称强盛的少数民族或其首领。
成吉思汗(hán): 元太祖铁木真(1162~ 1227)在1206年统一蒙古后的尊称,意为“强者之汗”(汗是可汗的省称,即王)。后蒙古于1271年改国号为元,成吉思汗被尊为建立元朝的始祖。成吉思汗除占领中国黄河以北地区外,还曾向西远征,占领中亚和南俄,建立了庞大的蒙古帝国。
只识弯弓射大雕:雕,一种属于鹰类的大型猛禽,善飞难射,古代因用“射雕手”比喻高强的射手。“只识弯弓射大雕”,是说只以武功见长。
俱往矣: 都已经过去了。 俱,都。
数风流人物: 称得上能建功立业的英雄人物。数,数得着、称得上的意思。

送东阳马生序

宋濂〔明代〕

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄(chì duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

  当余之从师也,负箧(qiè)曳屣(yè xǐ)行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

  今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

  东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉!(予 一作:余)

译文集注释

译文

  我年幼时就非常喜欢读书。家境贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手用笔抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松抄录书。抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢稍微超过约定的期限。因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交游,曾经快步赶到数百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。前辈德高望重,门人弟子挤满了他的屋子,他的言辞和脸色从未稍变得缓和。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时遇到他大声训斥,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则又去请教。所以我虽然愚笨,但最终获得不少教益。

  当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥裂开都不知道。回到客舍,四肢僵硬不能动。服侍的人拿着热水为我洗浴,用被子裹着我,很久才暖和起来。寄居在旅店里,旅店老板每天供应两顿饭食,没有鱼肉类美味佳肴的享受。同客舍的人都穿着华丽的绸缎衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间悬挂着白玉环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光彩照人,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服处于他们之间,但我毫无羡慕之心。因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。我求学的辛勤和艰苦大概就是像这个样子。如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,跟随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?

  如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠送冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读诗书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,不是天资太低下,而是用心不如我这样专一罢了,难道可以说是别人的过错吗?

  东阳的马君则,在太学中已学习二年了,同辈的人都称赞他的贤能。我到京师朝见皇上时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己求学的艰辛告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,是我的本意啊;如果诋毁我夸耀自己际遇之好而在同乡前骄傲,哪里是理解我的人呢?


注释
东阳: 今浙江东阳市,当时与潜溪同属金华府。
马生: 姓马的太学生,即文中的马君则。
序: 文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。
余: 我。
嗜(shì)学: 爱好读书。
致: 得到。
假借: 借。
弗之怠: 即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。弗,不。之,指代抄书。
走: 跑,这里意为“赶快”。
逾约: 超过约定的期限。
既: 已经,到了。
加冠: 古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。
圣贤之道: 指孔孟儒家的道统。宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。
硕(shuò)师: 学问渊博的老师。
游: 交游。
尝: 曾。
趋: 快步走。
乡之先达: 当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。
执经叩问: 携带经书去请教。
稍降辞色: 把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言辞和脸色。
援疑质理: 提出疑难,询问道理。
叱(chì)(咄duō): 训斥,呵责。
俟(sì): 等待。
欣(xīn): 同“忻”。
卒: 终于。
箧(qiè): 箱子。
曳屣(yè xǐ): 拖着鞋子。
穷冬: 隆冬。
皲(jūn)裂: 皮肤因寒冷干燥而开裂。
僵劲: 僵硬。
媵人: 陪嫁的女子。这里指女仆。
持汤沃灌: 指拿热水喝或拿热水浸洗。
汤: 热水。沃灌
衾(qīn): 被子。
逆旅: 旅店。
日再食: 每日两餐。
食: 供养,给……吃。
被(pī)绮绣: 穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”。绮,有花纹的丝织品。
朱缨宝饰: 红穗子上穿有珠子等装饰品。
腰白玉之环: 腰间悬着白玉圈。
容臭: 香袋子。
臭(xiù): 气味,这里指香气。
烨(yè页)然: 光采照人的样子。
缊(yùn)袍: 粗麻絮制作的袍子。
敝衣: 破衣。
耄(mào)老: 年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。
幸预: 有幸参与。君子指有道德学问的读书人,另译指有官位的人 。
缀: 这里意为“跟随”。
谬称: 不恰当地赞许。这是作者的谦词。
诸生: 指太学生。
太学: 明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。
县官: 这里指朝廷。
廪(lǐn)稍: 当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。
裘(qiú): 皮衣。
葛: 夏布衣服。
遗(wèi): 给予,赠送。
司业、博士: 分别为太学的次长官和教授。
非天质之卑: 不是由于天资太低下。
流辈: 同辈。
朝: 旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。
以乡人子: 以同乡之子的身份。
谒(yè): 拜见。
撰(zhuàn): 写。
长书: 长信。
贽(zhì): 古时晚辈初次拜长辈时所赠的礼物。
夷: 平易。
归见: 回家探望。
“谓余”二句: 认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。
诋(dǐ): 毁谤。
际遇之盛: 际遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。
骄乡人: 对同乡骄傲。

  • 标题: 古诗文
  • 作者: LinJiefeng
  • 创建于 : 2025-08-09 19:00:00
  • 更新于 : 2025-08-23 22:54:51
  • 链接: https://blog.icsteam.cn/2025/08/09/003_poems/
  • 版权声明: 转自古诗词网
评论